参考消息网11月19日报道(文/安晓萌)中华文明绵延五千年的历史为全世界提供了如何保持民族特性和文化发展的范例,给世界文明带来巨大积极影响。如今,中国文化和历史越来越多地出现在俄罗斯的教育项目中
俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系常务副主任、汉语言文学教研组教授阿列克谢·罗季奥诺夫是俄罗斯著名汉学家。今年7月他参加了在北京举行的第三届文明交流互鉴对话会暨首届世界汉学家大会。日前,他接受本报记者专访,畅谈他对中华文明的认识以及中国文化在俄罗斯的传播情况。
“命中注定”与中国结缘
《参考消息》:您在了解、学习中国文化方面有哪些难忘的经历?
阿列克谢·罗季奥诺夫:我与中国的结缘可谓“命中注定”。我出生在(阿穆尔州)布拉戈维申斯克市,与中国仅一河之隔。从出生时起我就与中国有联系,而且是绝对近距离的联系。因此,当我恰好又喜欢外语时,选择汉语作为大学专业顺理成章。与中国的邂逅没有让我失望。学习汉语了解中国文化后,一个全新的世界向我打开。人们一般只有一种生活方式,而我有两种,一种是俄式,一种是中式。
《参考消息》:在您看来,中国这些年发生了哪些主要变化?俄罗斯社会现在如何看待中国和中国文化?
罗季奥诺夫:中国可以说发生了巨变。随着汉语学习的深入和所读书籍的增多,我越来越体会到中国文化是多么伟大和深厚。
几乎每次到中国,我都会受震撼,震撼于中国人生活的变化。2012年我曾到过中国贵阳,2018年再去时,我觉得这完全是两个城市。那里修建了高速公路和穿山隧道,高楼林立,游客络绎不绝。1994年我在上海复旦大学读书,9年后我重返上海时,那里人们的生活已经发生了巨变,出现了许多新高速路、立交桥,以及新建筑和新技术。在我心中和灵魂深处,中国人一直是亲爱的朋友。
整个俄罗斯社会对中国的态度近些年也发生了很大变化。在我在布拉戈维申斯克的童年岁月,人们知道界河对岸是中国,却几乎什么都看不到。中国离我们很近,却又像在月球一样,两国很长一段时间几乎没什么交流。对于在上世纪90年代留学的人来说,中国绝对算不上先进国家。而今天,情况完全不同了。对当今的俄罗斯人而言,中国是先进经验的源泉,它的经济和工业都非常强大。俄罗斯社会各阶层越来越清楚地认识到,中国是一个拥有深厚和重要文化的国家,不能也不应该被忽视。中国在技术、经济领域的海外推广取得显著成果,中国文化的传播也正在开展,这在现代俄罗斯生活的许多方面都有体现。
让世界更好了解中国
《参考消息》:您认为中华文明有哪些特质?
罗季奥诺夫:说起中国文化,有几个重要特质不能不提。首先,中国人非常包容,对待不同观点和文化接受度高,愿意从这些文化中汲取优秀之处;其次,中国始终愿意分享自己的文化和其他成就;另外,中国人爱好和平,主张以和平、灵活的方式化解冲突,而不是生硬地解决。在我看来,包容和追求和谐是中国国家和民族稳定的支柱和基础。
《参考消息》:在传承历史文化、向海外传播自身文化方面,中国有哪些举措让您印象深刻?
罗季奥诺夫:在我看来,对文化传承和历史的重视是每个国家和民族生存的最重要条件。如果年轻人不清楚自己国家的历史、放弃自己的价值观,就如同放弃自己的父母和家庭。遗忘文化是一条不归路。中国和俄罗斯现在对自己的历史和民族文化给予了足够重视,这非常正确。研究自己文化的同时,我们还应该了解其他民族的文化和历史。我很高兴,中国文化和历史越来越多地出现在俄罗斯的教育项目中。
今年我参加了在中国国家版本馆(中央总馆)举行的首届汉学家大会。这座设施是为保存中华文明瑰宝和古代文物而建。这里的建筑非常现代化,配备了最新技术,但置身其中,你会感受到中国五千年文化和历史的气息。中国政府实施这个项目非常了不起,不仅把文化瑰宝保护起来,还进行研究。这对于确立文化自信非常重要。相信自己的文化是正确、可靠的,并且可以依赖——在我看来,这是成为世界强国并赢得周边国家和民族尊重的首要条件。
在弘扬优秀传统文化方面,中国确实肩负着特殊使命,因为中国绵延五千年的历史为全世界提供了如何保持民族特性和文化发展的范例,没有任何其他国家能拥有这样的成就。与此同时,各种人类文明在价值上是平等的。中国文化规模宏大、源远流长,给亚洲文明在内的世界文明带来巨大积极影响,这让其独一无二。
今天,中国正在努力让世界更好地了解自己。近十年来,中国设立了许多项目,支持中国文学作品的翻译。莫言、刘震云、余华、刘慈欣、冯骥才、王蒙等中国优秀作家的作品都有相当完整的俄文译本,他们的主要作品在俄罗斯都能看到。我们看到,这是一流的文学,向我们传达了中国当代生活的精髓。这是一种宝贵的精神体验。
中国也大力支持海外汉语教学。全球有许多孔子学院,俄罗斯有19所,圣彼得堡国立大学也有,我当过很长时间的院长。可以说,中国政府对海外汉语教学的支持对汉语推广起到很大作用。并且,借助现代科技,世界各大洲的民众都有机会学习汉语、接触中国文化。
我认为,中国过去十年在海外的文化推广取得了巨大成功,应该继续下去。在我看来,应当主张对话——不同文化和文明之间平等、公平的对话,相互交流。
中国文化越来越受欢迎
《参考消息》:请介绍一下中国文化在俄罗斯的传播情况,您是如何参与其中的?
罗季奥诺夫:中国文化和精神文明的传播,不像传播最成功、最受世界人民喜爱的中国美食那么简单,也不像推广中国技术,例如华为手机,那么简单。如果去书店,我们不太常见到与中国有关的书籍。中国是一个文明古国,有优秀的文学和杰出的科学。可是,为什么俄罗斯读者阅读中国文学作品不太容易?因为我们在童年时代几乎没有读过中国的儿童文学作品,在中学也几乎不了解中国。我有两个女儿,她们的高中课本提到了中国的长城、秦始皇和老子,别无其他。所以,当一个俄罗斯人在25岁打开莫言的《生死疲劳》时,就会觉得看不懂,因为里面的历史背景对他而言如天方夜谭。我们的教育体系应该有更多关于中国的知识。中国是我们最大的邻国,也是世界最大经济体之一。它是一个正在崛起的大国,它的声音不能、也不应该被忽视。我们需要了解我们的中国朋友。
令人欣慰的是,近年来,从翻译文学的情况来看,中国儿童文学在俄罗斯市场的份额越来越大。作为一名文学研究者,我积极从事中国文学的翻译工作。近20年来,我编译或参与编译了大约30本中国当代文学著作。通过文学作品将中国声音传递给广大俄罗斯读者非常重要。更重要的是,这些译本包括儿童文学,孩子们可以读到一些中国的事物或者童话故事。这样,从他们儿时起,中国就在他们心中占据了一席之地。
《参考消息》:请谈谈当今俄罗斯年轻人如何学习汉语和了解中国文化?
罗季奥诺夫:30多年来,汉语在俄罗斯的普及率不断提高。1992年我进入中文系时,中文系已经是所有外语系中最难考的了。今天也一样,需求量非常大。目前在俄罗斯,仅公立教育机构就有至少5万人学习汉语。从2019年开始,汉语成为俄罗斯国家统一考试(俄罗斯“高考”)外语科目选项之一。在圣彼得堡国立大学,汉语是继英语后的第二大外语,学校有大约60个学习汉语的项目。
现在,学习汉语的不仅有东方学家,还有律师、社会学家、经理、经济学家,以及旅游商务和其他许多行业的人士。汉语的普及程度不断提高。为什么会出现这样的现象?这其中有务实、理性的考量。尤其是在当前复杂的地缘政治形势下,俄罗斯正越来越多地转向东方,而在东方,我们的主要伙伴是中国。学生和家长们意识到,懂中文,即使不是专业水平,也是一种优势。
另一方面,中国文化作为一种时尚和爱好进入俄罗斯年轻人的世界。德国一度是最受俄罗斯人欢迎的留学目的地,而从2018年开始,它变成了中国。俄罗斯人在中国不仅仅学习汉语。圣彼得堡国立大学与哈尔滨工业大学合作密切,在哈尔滨设有联合校区。我们和校长去访问时,见到许多俄罗斯学生。当问他们在那里学什么时,很少有人回答说学习中文,他们学的是生物工程、化学和各种科学技术。中国作为留学目的地的受欢迎程度,说明中国科学和中国教育的声望日益提高。总体而言,中国在俄罗斯的形象在积极转变。
【责任编辑:申罡】